- 成语名称:亡灵书(-)
- 结构形式:ABC式成语
- 组成汉字:亡、灵、书
- 成语解释: 《亡灵书》 - 简介 地狱判官欧西里斯的小木像,亡灵书就装在它的身体里 作为关于来世咒语最完备的汇编,埃及亡灵书为我们提供了了解古埃及人来世观念的详细依据。埃及亡灵书虽然被称为书,但实际上只是广些奇特文字的组合,一般有200多个章节,埃及人称它们为“企求来生的手册和万人升天的指南”。埃及人相信,通过这些符号可以帮助死者顺利到达来生世界。当时亡灵书的内容包括祈祷文、颂歌和咒语等。但是开始时并非人人都有获得亡灵书的权力。在大约4000多年前的埃及古王国时,只有法老和王室成员才能使用这些祈福的文字,他们把这些奇特的咒语刻在金字塔的内壁上,被后人称为金字塔铭文。 到了中王国时期,王室的这种特权也开始为贵族官员们所享有。而那时这些奇特的咒语则往往被衬刻在棺材上,称为石棺铭文。随后大约在公元前1400年左右,由于纸草纸(古埃及的一种纸张,是用生长在尼罗河畔沼泽地中的芦苇所制,出现于古王国时期)的普及,人们就把这些咒语写在纸草纸上而广泛用于民间,并称它为亡灵书。亡灵书一般藏在幽冥之神俄赛利斯雕像足底的暗格内,然后再放置于墓穴之中。古埃及人相信,只有这样冥王俄赛利斯才能看见自己一生的功绩,而引领自己永世长存。 莎草纸上关于“开嘴仪式”的描述。在这个仪式上,木乃伊被重新赋予了生命 锡金先生1957年所译的《亡灵书》就具有开拓性意义。这部文人编辑出来的小书在中国找到了它命定的译者。锡金先生的译文,由于其几近愚拙的忠实,恰好展现了作品的埃及风情,和英译者菲兹哲罗德的精练与文采。遗憾的是,这本书在全国的图书馆基本绝迹,即便在北京图书馆,它也只具有目录学上的意义。这一绝版的命运大致有二:要么在文革中被扫地出门,付之一炬,要么被认识其价值的读者以有些卑劣的盗窃手段据为己有。我倒但愿是第二种命运。但锡金的译文首先刊登在《译文》杂志上,这样,译本的命运就突然有了第三种可能:在废纸收购站中被命定的人发现,带回家。《亡灵书》在中国的奥德赛就是这么神奇。占春先生在五年前,真的将它从废纸回收工业中赎买回来。他就是那个命定的人。 《亡灵书》 - 由来 “吃吧,喝吧,开心点,因为我们迟早都会死。”这是比佛祖还早约2400年的古埃及智者伊姆霍特普留下的人生格言。于是古埃及人构建了一个恐怖但却无比富饶的冥界,让每个结束阳世的灵魂都有机会在那里得到幸福的永生。为了在这个未知的世界继续生前的快乐,指导生死的《亡灵书
相关成语大全(汉字:亡 、灵 、书 )
亡灵书其他相关